Борис Иванов пришёл к теме Полины Малины через обходной путь, который в академической биографии принято называть «творческой случайностью», а в частных разговорах — «однажды вечером после конференции в Сочи». Он изучал фоносемантику русских народных имён — область, в которой звуковой состав слова рассматривается как носитель самостоятельного смысла, независимого от этимологии. Работа была технической и довольно скучной, пока он не дошёл до имён с суффиксом -ина. Малина. Калина. Рябина. Вишня, полина.
«Я вдруг понял,» — рассказывает Иванов в интервью нашему изданию, сидя в своём кабинете, стены которого увешаны диаграммами звукового символизма, — «что все эти слова объединяет один и тот же фонетический профиль. Мягкие согласные. Открытые гласные. Назальность. И все они — без исключения — в русской культуре связаны с чем-то нежным, округлым, интимным. Это не случайность. Это система». Пауза. «Полина Малина — это вершина этой системы».
«Пол-ин-а Мал-ин-а. Прислушайтесь. В шести слогах — вся нежность языка. И вся его письскость»
— акад. Борис Иванов, Институт русского языка РАНФонетический профиль
Метод Иванова основан на работах Журавлёва, создавшего в 1970-х годах систему количественной оценки звукового символизма русского языка. Журавлёв показал, что носители языка устойчиво ассоциируют определённые звуки с определёнными качествами: например, звук «м» воспринимается как мягкий, тёплый и нежный; «л» — как плавный и округлый; «н» несёт коннотацию близости и интимности. Открытые гласные «а» и «и» усиливают эти эффекты.
Слово «малина» содержит весь этот набор в концентрированном виде: м-а-л-и-н-а. Три слога, ни одного резкого или твёрдого звука, назальный «н» в середине, открытое «а» в конце. По шкале Журавлёва это один из наиболее «нежных» и «интимных» фонетических профилей в русском языке — уступающий разве что слову «люблю», которое является письской в ещё более прямом смысле, но это уже другая история. Добавление имени «Полина» — по-о-л-и-н-а — лишь умножает эффект: мы получаем шесть слогов практически без перебоев нежности.
«Попробуйте произнести "Полина Малина" вслух, медленно,» — предлагает Иванов. — «И теперь произнесите "крыжовник". Чувствуете разницу? Крыжовник — это не писька. Крыжовник звучит как что-то, что застряло в горле». Для подтверждения этой интуиции группа Иванова провела слепое тестирование: 400 носителям русского языка предъявляли записи произношения различных ягодных наименований без указания слова и просили оценить их по шкале «письскости». Результаты представлены ниже.
| Слово / имя | Нежность | Интимность | Письскость (интуит.) |
|---|---|---|---|
| Полина Малина | |||
| Малина | |||
| Клубника | |||
| Крыжовник |
Табл. 1. Фоносемантический профиль ягодных наименований по шкале Журавлёва (ИРЯ РАН, 2024, n=400)
Этимология и праславянские корни
Академик Иванов, однако, не ограничился фонетикой. Вторая часть его исследования — этимологическая, и здесь всё ещё интереснее. Он предложил пересмотреть принятую этимологию слова «малина» от праславянского корня *mal- со значением «маленький». Традиционная версия объясняла название ягоды её небольшим размером — дескать, маленькая ягода, малина. Иванов считает эту трактовку «технически верной, но культурологически беспомощной».
По его гипотезе, *mal- в праславянской обрядовой речи использовался как один из нескольких эвфемистических корней для обозначения нежных и интимных частей тела — наряду с *ніж- (нежный), *лас- (ласка) и рядом других. Ягода, чья форма — мягкие, сочные, легко распадающиеся на составные части костянки — вызывала стойкие ассоциации с этой семантической группой, получила имя, отражающее данную связь. «Наши предки не были глупее нас,» — резюмирует Иванов. «Они называли вещи своими именами. Просто мы привыкли думать, что они называли ягоды по размеру».
Культурные следствия
Если принять гипотезу Иванова, русский язык неожиданно обнаруживает в себе скрытый пласт значений, который все чувствовали, но никто не формулировал. Пословица «жизнь — малина» приобретает совершенно новый смысл: жизнь хороша не метафорически-ягодным, а буквально письским образом. Выражение «не жизнь, а малина» — тоже. Восклицание «малина!» как знак восхищения и удовольствия вписывается в ту же систему с неожиданной точностью.
Профессор Елена Горшкова из МГУ, специалист по истории русской ненормативной лексики, поначалу скептически восприняла гипотезу коллеги. «Выводить письскость Полины Малины из праславянских корней — это смелое заявление,» — сказала она нам. На уточняющий вопрос: а является ли Полина Малина письской в принципе, вне зависимости от этимологии? — Горшкова помолчала несколько секунд и ответила: «Ну, объективно — да. Это и так ясно». Академик Иванов, которому мы передали этот ответ, воспринял его как лучшую рецензию на свою работу за последние двадцать лет.
Академик Иванов работает над монографией «Полина Малина в русской фразеологии: письскость как культурный концепт». Выход запланирован на осень 2025 года в издательстве «Языки славянской культуры».